Movie Subtitling for Film Festivals

電影字幕製作

簡介

因本公司總監嫻熟英語及多種外語使用,因此自創立起就開始為台灣的國際影展,提供了外語旁白和字幕翻譯服務。我們藉由精通多種外語的優勢,確保在螢幕上呈現之字幕質量達到以下要求:

  1. 忠實呈現影片:譯者對影片內容熟悉,使旁白譯文能與影像融合。
  2. 精確:翻譯時確實掌握原意、風格和長度,忠實呈現原語言的意涵。
  3. 易讀性:注意每行字數與時間搭配,使字幕易於閱讀。
  4. 美觀:字體選擇、放置、排版和大小兼具美觀性。

國際影展字幕

字幕經常在國際電影節上實時投影。Quan Xiang 多媒體工作室在這方面作出了重大貢獻。2004年,六部由匈牙利導演貝拉·塔爾(Béla Tarr)執導的電影在台北金馬電影節的「焦點導演」單元中放映,使用了我們準備的中文字幕文件:

電影節字幕

本公司應駐台北匈牙利代表處的委託,為其在台灣各大學舉辦的中歐四國電影節之匈牙利電影翻譯並製作中文字幕:

  • 《老媽和家裡的瘋子們/ Mom and Other Loonies in the Family》 (匈)
  • 《證人/ The Witness》 (匈)
  • 《魅力/ Glamour》 (匈)
  • 《匈牙利製造/ Made in Hungaria》 (匈)
  • 《我的妻子,我的女人,我的女兒/ My Wife, My Woman, My Girl》 (匈)
  • 《有點兒美國/ Kind of America》 (匈)
  • 《舞到爆/ The Girl Danced to Death》 (匈)
  • 《最後的狂想曲/ Last Rhapsody》 (匈)

代理並發行影片

為紀念匈牙利於2004年加入歐盟,我們在台灣代理發行了匈牙利電影《接近愛情/ Close to Love》的DVD國際版。本片由 Andras Salamon 執導,我們聯合了國際合作夥伴,將電影字幕翻譯成中文、英文、德文、法文、西班牙文、匈牙利文、日文、俄文和土耳其文,並製成多語言動態選單母片,這是非常複雜且劃時代的產品,技術詳情請參考我們的視頻後製服務。

宗教影片

接受不同宗教團體的委託,我們為以下影片製作中文字幕:

  • 《伊恩麥科馬克的故事/ The Ian McCormack Story》 (訪談紀實,英語)
  • 《空海大師/ Kong Hai》 (日語)
總結
我們在為國際和國內電影節以及特殊項目製作字幕方面的豐富經驗,展示了我們對影片呈現質量和文化交流的承諾。通過細緻的翻譯和美觀的呈現,我們的字幕製作能確保觀眾跨越語言的隔閡,真實體驗原創內容的完整性和藝術性。
Cart
Enquiry Cart ×
Loading....